Read in | English | Español | Français | Deutsch | Português | Italiano | 日本語 | 한국어 | 简体中文 | 繁體中文 | Nederlands | Finnish | Bahasa | Русский | Svenska | Polski

AMA aborda educación para la salud

Published on April 12, 2004 at 12:54 PM · No Comments

Se estima que 90 millones de adultos - casi la mitad de los adultos en Estados Unidos - tienen problemas para entender los términos médicos y las direcciones, de acuerdo a dos estudios publicados el 8 de abril por el Instituto de Medicina (IOM) y la Agencia para la Investigación y Calidad (AHRQ). La AMA se une a estas organizaciones para pedir un mayor esfuerzo nacional para mejorar la educación para la salud - un problema de los primeros AMA empezó luchando en 1998.

Ambos informes indican que las personas con baja alfabetización en salud tienen menos probabilidades de obtener las pruebas de detección como las mamografías y exámenes de Papanicolaou, para tener la gripe y contra la neumonía y llevar a sus hijos para así las visitas de cuidado de niños. También son más propensos a ser hospitalizados, utilizar las salas de emergencia y tener peores resultados de salud, llevando a miles de millones de dólares en costos de salud evitables.

"Para los 90 millones de estadounidenses con la escritura, es difícil de leer la primera página de un periódico o un horario de autobuses, y mucho menos los documentos complicados que van junto con ser un paciente en nuestro país", dijo la AMA el presidente electo John C. Nelson, MD, MPH .

En 2003, la AMA, en colaboración con la AHRQ y la Asociación Americana de Hospitales, lanzó una campaña para educar a los médicos y pacientes sobre la importancia de una comunicación efectiva. La AMA y AMA Foundation también ha desarrollado un material educativo de salud para médicos y otros profesionales de la salud denominada "Educación de la Salud: Ayude a sus pacientes a entender", que contiene un manual de 48 páginas, un vídeo, la información del paciente y los botones para los médicos y el personal para llevar que dicen: "Pregúntele a mí - me puede ayudar."

"Me complace informar que nuestros esfuerzos están teniendo efectos muy prácticos en los consultorios médicos", dijo el Dr. Nelson. "Más de nosotros estamos reduciendo la velocidad cuando se habla de dar a los pacientes el tiempo para entender lo que están escuchando que estamos diciendo es 'la presión arterial alta" en lugar de. "Hipertensión". Utilizando llanura Inglés en lugar de la jerga confusa y más de nosotros pedir a los pacientes a repetir la información que les damos, en sus propias palabras. "