Что оно принимает для того чтобы fathom пословица - уловить переносное значение «яблока не падает далеко от дерева»?
Согласно исследованию водить V.S. Ramachandran, директором Центра для Мозга и Познавательности на Университете Штата Калифорнии, Сан-Диего, зона мозга известного как угловой gyrus вероятно хотя бы отчасти ответствена для людской способности понять метафору.
Ramachandran и коллегаы испытали 4 правша пациентов с повреждением к левому угловому gyrus. Бегло в Английском и в противном случае толковейшем и умственно ясном, пациенты показали большие дефициты в постигать такие общие пословицы как «трава всегда зелене на другой стороне» и «пустой сосуд делает больше шума.» Спросил объяснить высказывания, клонат пациенты, котор дайте реакции которые были буквальны. Метафоричная смысль избеубежала их почти полностью.
Отжимано обеспечить более глубокий или более общий учет, Ramachandran сказало, «пациенты часто пришло вверх с разработанными, даже остроумными толкованиями - которые были вполне с метки.»
Пациент SJ, например, бывший врач который смог поддерживать подачу нормального переговора и даже сохранил способность правильно диагностировать описания симптомов, полученный все 20 из 20 пословиц он был испытани по неправда. Prodded на «не все то золото, что блестит,» он окончательно сказал что он значил вы должно быть очень тщательны покупая ювелирные изделия потому что вы могли получить облачённый.
Пациенты были поровну плох на соответствовать луковичой, амебоидной форме к ядровому «booba» и неровный форме к «kiki.» Тогда Как больше чем 90 процентов обычных респондентов преуспевают на этой задаче - переводить один вид сензорной информации в другие - пациенты с повреждением к угловому gyrus выполненному на уровне шанса.
3 врем-соответствовали вопросам управления, с другой стороны, с убытоками в других зонах мозга, выполняемых нормально обоим с пословицами и испытанию booba/kiki.