Märker utbredd kapacitet för Illviljan att ge receptläkarbehandlingen i språk annat än Engelska, få New York City apotek gör så, och som ett resultat, vänder mot begränsa-Engelska tålmodig allvarligt riskerar av läkarbehandlingfel, enligt en studie vid Den New York Akademin av Medicinen som framläggas på årsmötet av Samhället för den Allmänna Inre Medicinen (SGIM) i Toronto, Ontario.
”Föreställ, som en Engelsk högtalare, plockning upp ett recept med en etikett i Kines--du har ingen idé vad det något att säga. Många New York invandrare vänder mot sådan kick-riskerar mellanrum i vår sjukvård servar, när framlagt med en läkarbehandling, buteljerar på engelskt,”, sade Linda Weiss, Ph.D, hög forskningbundsförvant på Den New York Akademin av Medicinen och leder författare av studien. ”Kopplar in skulle New York City apotek i bra vård-, och affären övar, genom att ge etiketter, och den vård- rådgivningen i språk som deras tålmodig förstår.”,
Weiss noterar att existerande lagar kräver alla sjukvårdfamiljeförsörjare som mottar federalt anslag för att erbjuda språk servar till inskränkt Engelska duktiga (LEP) tålmodig. Hitintills har de lagar applicerats på sjukhus, kliniker, vårdhem och Medicaid byråer. Emellertid därför att många apotekkunder använder Medicare och Medicaid för att inhandla receptdroger, undersöker Weiss och hon coauthors i pågående studier, om dessa språkkrav fördjupa också till apotek.
För denna studie de utvalda 200 apoteken för utredare på måfå från de 2.186 licenserade apoteken i New York City i 2006. Kedjar inklusive oberoende apotek för Deltagandeapotek, och poliklinikpatientsjukhus- och klinikapotek. De grundar, att stunder 88 procent av granskade New York City pharmacists anmälde portionLEP-kunder dagligen, endast 34 procent anmäld översättning märker dagligen, illviljan 80 procent som anmäler kapaciteten att göra så. En Andra 26 procent översätter aldrig etiketter.
New York City är hem- till 130 språk och 8,2 miljon folk, däribland 2,9 miljon utländsk-födda invånare. Beräknad av varje fyra vuxna Nya Yorkers kan inte tala, eller att läsa Engelska väl och 46 procent av stadens befolkning talar ett språk annat än Engelsk hemmastatt.
”Betrakta betydelsen av att ta läkarbehandlingen som ordinerad, förtjänar alla för att ha deras läkarbehandlinganvisningar i ett språk som de kan förstå,”, sade co-författare Olveen Carrasquillo, M.D., M.P.H., enTalande läkare med den Columbia Universitetar Centrerar för det Vård- av Stads- Minoriteter, som diskuterade datan i en muntlig presentation på SIGM. Då märk översättningsprogramvara är brett - tillgängligt, ”Om apotek inte har flerspråkigt att bemanna. Detta är ett enkelt, görligt och låg-kostar initialt kliver för att hjälpa tålmodig.”,
Av granskade pharmacists, anmälde 77 procent att de kan skriva ut etiketter i Spanjor, och en mindre procent (12 procent) kan skriva ut i Kines, Ryss eller andra språk. Några 52 procent anmälde dem kunde ge översatt tålmodig information täcker.