Een UCSF onderzoeksteam ontwikkelde een eenvoudige tool die de effectiviteit van de communicatie tussen artsen en patiënten over de voorgeschreven medicatie en resulteren in een drastische verbetering van de veiligheid en de gezondheid kunnen verbeteren.
De nieuwe communicatie-instrument betreft een door de computer gegenereerde wekelijkse kalender met kleurenfoto's van de medicatie te nemen elke dag, in combinatie met de instructies in het Engels geschreven en bij een patiënt de moedertaal als de patiënt spreekt geen Engels. De onderzoekers noemen het een VMS, voor visuele medicatie schema.
"Verbetering van de communicatie wordt vaak gezien als zachte wetenschap, maar ons onderzoek toont significante klinische voordelen wanneer de informatiekloof tussen arts en patiënt is overbrugd op de juiste manier," zegt co-hoofdonderzoeker Edward Machtinger, MD, assistent-professor in de geneeskunde en directeur van de Women's HIV-programma aan de UCSF.
Machtinger en co-hoofdonderzoeker, Dean Schillinger, MD, associate professor in de geneeskunde aan UCSF en directeur van het Center for UCSF kwetsbare bevolkingsgroepen in San Francisco General Hospital Medical Center, het ontwikkelde instrument en een studie over de doeltreffendheid ervan. Onderzoeksresultaten worden gerapporteerd in het oktober 2007 nummer van de "Joint Commission Journal op kwaliteit en patiëntveiligheid", gepubliceerd door de Gemengde Commissie Resources ( http://www.jcrinc.com ).
Het onderzoeksteam geselecteerde patiënten die een anticoagulans (stolsel voorkomen of bloedverdunnende) medicatie voor een beroerte te voorkomen bekend als warfarine. De meeste patiënten in de studie last van atriumfibrilleren, een gemeenschappelijke hart aandoening waarbij het hart pompt onregelmatig, wat leidt tot de vorming van stolsels in het hart, dat reizen naar de hersenen en resulteren in een beroerte.
Atriale fibrillatie treft meer dan 2,5 miljoen volwassenen in de VS en is verantwoordelijk voor 20 procent van alle beroertes. Behandeling met warfarine, indien correct genomen, kan de kans op een beroerte met 80 procent.
Echter, warfarine is een berucht medicijn uitdaging voor artsen en patiënten te beheren, en de complicaties van warfarine zijn de meest voorkomende oorzaak van bijwerkingen medicijnen gebeurtenissen in de gemeenschap-instellingen, volgens de lead onderzoekers.
In eerdere studies, Schillinger en Machtinger bleek dat bijna de helft van de patiënten op anticoagulantia niet hun medicatie nemen nauwkeurig, maar niet beseffen. Bij het beschrijven van de dosering en de frequentie van de medicatie, patiënten en de arts hadden vaak twee totaal verschillende begrippen. Deze misverstanden kwamen vaker voor bij patiënten met een beperkte literaire vaardigheden, degenen voor wie Engels was niet hun eerste taal, en mensen met geheugenproblemen. Patiënten die verkeerd begrepen hun recepten waren meer kans op onder-ontstold en risico op een beroerte, maar ook over-ontstold en het risico voor levensbedreigende bloeden.
Op basis van deze bevindingen, ontwikkelden de onderzoekers een drie-stappen communicatie-aanpak voor hun huidige studie en de geselecteerde patiënten bij wie de lab tests toonden aan dat hun bloed niet in de doelzone van de antistolling. De drie-stap benadering impliceert
- met de patiënt te beschrijven hoeveel medicijnen hij / zij neemt en hoe vaak (om misverstanden te identificeren),
- waardoor de patiënt een VMS samen met de schriftelijke instructies zowel in het Engels en de moedertaal van de patiënt taal, en
- de patiënt te vragen "terug te leren 'wat hij / zij net zo geleerd als de gemeenschappelijke begrip te verzekeren.
De studie betrof 147 patiënten, met de helft van de deelnemers worden gerandomiseerd naar de VMS te ontvangen samen met een korte, scripted medicatie begeleiding elke keer dat ze naar de kliniek kwamen meer dan 90 dagen, in aanvulling op hun standaard zorg in een trombosedienst. De andere helft kregen de gebruikelijke zorg, welke medicatie counseling met behulp van niet-gestandaardiseerde mondelinge en schriftelijke instructies bevat.
Bevindingen van de studie toonde aan dat het bloed antistolling status van patiënten in de VMS groep het doel, veilig niveau bijna twee keer zo snel als die patiënten die waren in de standaard groep bereikt - 28 versus 42 dagen. Daarnaast vonden de onderzoekers dat het effect van de VMS gereedschap vooral was bij die patiënten die, bij het begin van de studie, had verkeerd begrepen hun recept instructies.
Onder deze 'at-risk "subgroep van patiënten, de VMS werkte zelfs nog sneller (28 versus 49 dagen) vermoedelijk, door te helpen bij de oorspronkelijke misverstand juist, dat leidde in eerste instantie aan hen die buiten doelbereik, zeggen de onderzoekers. Een opmerkelijk vinden, voegen ze toe, was dat de VMS tool is met name effectief bij Spaans-sprekende patiënten, weer wat suggereert dat het instrument het meest effectief is voor mensen met communicatie barrières.