Avertissement : Cette page est une traduction automatique de cette page à l'origine en anglais. Veuillez noter puisque les traductions sont générées par des machines, pas tous les traduction sera parfaite. Ce site Web et ses pages Web sont destinés à être lus en anglais. Toute traduction de ce site et de ses pages Web peut être imprécis et inexacte, en tout ou en partie. Cette traduction est fournie dans une pratique.

Les patients grecs et espagnols peuvent maintenant afficher l'information patiente d'UCE en leur langage natif

Les patients grecs et de langue espagnole avec le rein ou les pierres urétérales peuvent maintenant afficher l'information patiente d'UCE en leur langage natif. L'Endourology, la laparoscopie et la partie d'Urotechnology de l'association urologique hellénique (HUA) a fourni la traduction grecque et la traduction espagnole est le résultat d'une collaboration entre l'association espagnole de l'urologie (AEU) et la société de la république dominicaine de l'urologie (SDU).

L'information patiente d'UCE vise à offrir clairement et l'information digne de confiance sur les maladies urologiques à tous les patients européens. Avoir les informations disponibles dans des langages multiples et les maintenir cohérentes dans tous toutes ses traductions est pour cette raison un élément essentiel de ce projet. La collaboration est clavette et l'UCE est reconnaissante aux sociétés nationales pour leur engagement à cette initiative. En particulier, un grand vous remercie va à M. Andreas Skolarikos (Athènes, Grèce), à M. Diego Rengifo (Madrid, es), et à M. David Soriano (Saint-Domingue, DR) pour combiner ces traductions.

Avec la participation du SDU, le réseau patient d'associé de l'information atteint maintenant au delà des bordures de l'Europe. C'est une étape importante vers l'avant. Comme M. Soriano explique : la « urolithiase est un grand problème en république dominicaine, et le manque d'information est une difficulté qui des patients et rencontre de généralistes, effectuant le diagnostic et la demande de règlement de la condition plus provocante. »

« Quand nous avons entendu l'UCE produisait les patients et les généralistes visés parinformation médicale, nous avons décidé d'entrer en contact avec l'association et de montrer un notre intérêt en participant à ce projet en traduisant le contenu du site Web de sorte que les gens de langue espagnole puissent également l'atteindre. »

« C'était un honneur à reconnaître en tant qu'élément de l'équipe. Maintenant nous avons des caractéristiques actuelles pour montrer aux patients dans notre bureau pendant la consultation ce qui le facilite pour nous et pour que les patients traitent la situation. Nous espérons encourager d'autres pays à joindre l'initiative parce que nous sommes sûrs que beaucoup de patients mondiaux seront très reconnaissants ! »